-
Old Testament
- Genesis
- Exodus
- Leviticus
- Numbers
- Deuteronomy
- Joshua
- Judges
- Ruth
- 1 Samuel
- 2 Samuel
- 1 Kings
- 2 Kings
- 1 Chronicles
- 2 Chronicles
- Ezra
- Nehemiah
- Esther
- Job
- Psalms
- Proverbs
- Ecclesiastes
- S of Solomon
- Isaiah
- Jeremiah
- Lamentations
- Ezekiel
- Daniel
- Hosea
- Joel
- Amos
- Obadiah
- Jonah
- Micah
- Nahum
- Habakkuk
- Zephaniah
- Haggai
- Zechariah New Testament
- Malachi
- Matthew
- Mark
- Luke
- John
- Acts
- Romans
- 1 Corinthians
- 2 Corinthians
- Galatians
- Ephesians
- Phillipians
- Colossians
- 1 Thess.
- 2 Thess.
- 1 Timothy
- 2 Timothy
- Titus
- Philemon
- Hebrews
- James
- 1 Peter
- 2 Peter
- 1 John
- 2 John
- 3 John
- Jude
- Revelation
Psalms - 115
1. [1] Nie nám, Hospodine, nie nám, ale svojmu menu daj česť pre svoju milosť, pre svoju pravdu.
1. Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
1. [1] Nie aan ons, o HERE, nie aan ons nie, maar aan u Naam gee eer, om u goedertierenheid, om u trou ontwil.
1. [1] Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
1. [1] Nem nékünk Uram, nem nékünk, hanem a te nevednek adj dicsőséget, a te kegyelmedért és hívségedért!
2. Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
2. [2] Prečo majú povedať pohania: Kdeže je ich Bôh?
2. [2] Waarom sou die heidene sê: Waar is dan hulle God?
2. [2] Miért mondanák a pogányok: Hol van hát az ő Istenök?
2. [2] Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
3. [3] Ale náš Bôh je na nebesiach a činí všetko, čo chce.
3. [3] terwyl onse God tog in die hemel is; Hy doen alles wat Hom behaag.
3. [3] Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.
3. But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
3. [3] Pedig a mi Istenünk az égben van, és a mit akar, azt mind megcselekszi.
4. [4] Ich modly sú striebro a zlato; sú dielom rúk človeka;
4. [4] Hulle afgode is silwer en goud, 'n werk van mensehande.
4. [4] Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
4. Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
4. [4] Azoknak bálványa ezüst és arany, emberi kezek munkája.
5. They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
5. [5] Szájok van, de nem szólanak; szemeik vannak, de nem látnak;
5. [5] Hulle het 'n mond, maar praat nie; hulle het oë, maar sien nie;
5. [5] Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
5. [5] majú ústa a nehovoria; majú oči a nevidia;
6. [6] majú uši a nečujú; majú nos a nečuchajú;
6. They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
6. [6] Füleik vannak, de nem hallanak; orruk van, de nem szagolnak;
6. [6] Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
6. [6] ore het hulle, maar hoor nie; hulle het 'n neus, maar ruik nie;
7. They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
7. [7] hande, maar hulle tas nie; voete, maar hulle loop nie; hulle gee geen geluid deur hul keel nie.
7. [7] Kezeik vannak, de nem tapintanak, lábaik vannak, de nem járnak, nem szólanak az ő torkukkal.
7. [7] majú svoje ruky, ale nehmatajú, svoje nohy, ale nechodia ani nezavolajú svojím hrdlom.
7. [7] Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
8. [8] Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
8. [8] Nech sú jako oni, tí, ktorí ich robia, každý, kto sa nadeje na ne.
8. [8] Die wat hulle maak, sal net soos hulle word -- elkeen wat op hulle vertrou.
8. [8] Hasonlók legyenek azokhoz készítőik, [és] mindazok, a kik bíznak bennök!
8. They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
9. [9] Israel, vertrou op die HERE: Hy is hulle hulp en hulle skild!
9. [9] Izraelu, ty sa nadej na Hospodina! On je ich pomocou a ich štítom.
9. [9] Israël, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.
9. [9] Izráel! te az Úrban bízzál; az ilyenek segítsége és paizsa ő.
9. O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
10. [10] Dom Áronov, nadejte sa na Hospodina. On je ich pomocou a ich štítom.
10. [10] Maison d'Aaron, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.
10. [10] Huis van Aäron, vertrou op die HERE: Hy is hulle hulp en hulle skild!
10. [10] Áronnak háza! az Úrban bízzál; az ilyenek segítsége és paizsa ő.
10. O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
11. [11] Vy, ktorí sa bojíte Hospodina, nadejte sa na Hospodina! On je ich pomocou a ich štítom.
11. Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
11. [11] Julle wat die HERE vrees, vertrou op die HERE: Hy is hulle hulp en hulle skild.
11. [11] A kik félitek az Urat, az Úrban bízzatok; az ilyenek segítsége és paizsa ő.
11. [11] Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.
12. [12] Hospodin bude pamätať na nás, požehná; požehná dom Izraelov; požehná dom Áronov.
12. The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
12. [12] Die HERE het aan ons gedink: Hy sal seën, Hy sal die huis van Israel seën, Hy sal die huis van Aäron seën.
12. [12] L'Eternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,
12. [12] Az Úr megemlékezik mi rólunk [és] megáld [minket]; megáldja Izráel házát, megáldja Áronnak házát.
13. [13] Požehná tých, ktorí sa boja Hospodina, malých s veľkými.
13. [13] Megáldja azokat, a kik félik az Urat, a kicsinyeket és a nagyokat.
13. [13] Hy sal diegene seën wat die HERE vrees, die kleintjies saam met die grotes.
13. [13] Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;
13. He will bless them that fear the LORD, both small and great.
14. The LORD shall increase you more and more, you and your children.
14. [14] Die HERE sal julle vermenigvuldig, julle en jul kinders.
14. [14] Nech pridá Hospodin na vás, na vás i na vašich synov.
14. [14] Szaporítson titeket az Úr, titeket és a ti fiaitokat.
14. [14] L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
15. [15] Požehnaní vy Hospodinovi, ktorý učinil nebesia i zem.
15. [15] Áldottai vagytok ti az Úrnak, a ki teremtette a mennyet és a földet.
15. [15] Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!
15. [15] Julle is geseënd deur die HERE wat hemel en aarde gemaak het.
15. Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
16. [16] Les cieux sont les cieux de l'Eternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
16. [16] Nebesia sú nebesia Hospodinove, a zem dal synom človeka.
16. The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
16. [16] Az egek az Úrnak egei, de a földet az ember fiainak adta.
16. [16] Die hemele is hemele vir die HERE, maar die aarde het Hy aan die mensekinders gegee.
17. The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
17. [17] Nie mŕtvi budú chváliť Hospodina a niktorý z tých, ktorí sostupujú na miesto mlčania;
17. [17] Nem a meghaltak dicsérik az Urat, sem nem azok, a kik alászállanak a csendességbe.
17. [17] Die dode en almal wat na die stilte neerdaal, sal die HERE nie loof nie;
17. [17] Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
18. But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
18. [18] ale my budeme dobrorečiť Hospodinovi odteraz až na veky. Hallelujah!
18. [18] De mi áldjuk az Urat mostantól fogva mindörökké. Dicsérjétek az Urat!
18. [18] maar ons sal die HERE prys, van nou af tot in ewigheid. Halleluja!
18. [18] Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!