'
Previous chapter

Psalms - 116

1. I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.

1. [1] Ek het lief, want die HERE hoor my stem, my smekinge,

1. [1] Milujem Hospodina, lebo Hospodin počul môj hlas, moje pokorné prosby.

1. [1] Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.

1. [1] J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;

2. Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

2. [2] want Hy het sy oor tot my geneig; daarom sal ek Hom in my dae aanroep.

2. [2] Lebo mi naklonil svoje ucho, a preto ho budem vzývať vo svojich dňoch.

2. [2] Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.

2. [2] Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.

3. [3] Boly ma obkľúčily bolesti smrti, a našly ma úzkosti hrobu; bol som našiel súženie a trápenie duše.

3. [3] Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam.

3. [3] Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.

3. [3] Bande van die dood het my omring, en angste van die doderyk het my getref; ek het benoudheid en kommer gevind.

3. The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

4. [4] Maar ek het die Naam van die HERE aangeroep: Ag, HERE, red my siel.

4. [4] Ale som vzýval meno Hospodinovo a vravel som: Prosím, ó, Hospodine, vysloboď moju dušu!

4. [4] És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!

4. Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

4. [4] Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!

5. [5] L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;

5. [5] Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.

5. Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.

5. [5] Hospodin je milostivý a spravedlivý, a náš Bôh sa zľutováva.

5. [5] Die HERE is genadig en regverdig, en onse God is 'n ontfermer.

6. [6] L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.

6. [6] Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.

6. [6] Die HERE bewaar die eenvoudiges; ek het swak geword, maar Hy het my gehelp.

6. The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

6. [6] Hospodin ostríha prostých. Bol som zbiedený, a pomohol mi.

7. Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

7. [7] Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.

7. [7] Navráť sa, duša moja, na svoj odpočinok, lebo Hospodin ti učinil dobrodenie.

7. [7] My siel, keer terug tot jou rus; want die HERE het goed aan jou gedoen.

7. [7] Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.

8. [8] Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól [és] lábamat az eséstől:

8. [8] Lebo si vytrhol moju dušu zo smrti, moje oko si zachránil od slzy, moju nohu od klesnutia.

8. For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

8. [8] Want U het my siel gered van die dood, my oog van trane, my voet van struikeling.

8. [8] Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.

9. [9] Budem chodiť pred Hospodinom v zemi živých.

9. [9] Ek sal wandel voor die aangesig van die HERE in die lande van die lewendes.

9. [9] Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.

9. [9] Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.

9. I will walk before the LORD in the land of the living.

10. [10] Uveril som, preto som hovoril. No, ja som bol veľmi strápený.

10. [10] J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!

10. [10] Ek het geglo toe ek gespreek het: Ek is diep neergebuig.

10. [10] Hittem, azért szóltam; [noha] igen megaláztatott valék.

10. I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

11. [11] k het in my angs gesê: Alle mense is leuenaars.

11. [11] Ja som povedal vo svojom spechu: Každý človek je lhár.

11. [11] Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.

11. I said in my haste, All men are liars.

11. [11] Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.

12. [12] Wat sal ek die HERE vergeld vir al sy weldade aan my?

12. [12] Čím sa odplatím Hospodinovi za všetky jeho dobrodenia, ktoré mi učinil?!

12. [12] Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?

12. What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?

12. [12] Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?

13. I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.

13. [13] Vezmem kalich mnohonásobného spasenia a budem vzývať meno Hospodinovo.

13. [13] A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.

13. [13] J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;

13. [13] Ek sal die beker van verlossinge opneem en die Naam van die HERE aanroep.

14. [14] Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.

14. I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

14. [14] J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.

14. [14] My geloftes sal ek aan die HERE betaal in die teenwoordigheid van sy ganse volk.

14. [14] Splním Hospodinovi svoje sľuby, splním pred všetkým jeho ľudom.

15. [15] Drahá je v očiach Hospodinových smrť jeho svätých.

15. [15] Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.

15. Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.

15. [15] Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.

15. [15] Kosbaar is in die oë van die HERE die dood van sy gunsgenote.

16. [16] Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.

16. O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

16. [16] Prosím, ó, Hospodine, lebo ja som tvoj služobník, som tvoj služobník, syn tvojej dievky; rozviazal si moje putá.

16. [16] Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.

16. [16] Ag, HERE, sekerlik, ek is u kneg, ek is u kneg, die seun van u diensmaagd; U het my bande losgemaak.

17. [17] Tebe budem obetovať bitnú obeť chvály a budem vzývať meno Hospodinovo.

17. [17] Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;

17. I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

17. [17] Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.

17. [17] Ek sal U 'n offer van danksegging bring en die Naam van die HERE aanroep.

18. [18] Splním Hospodinovi svoje sľuby, splním pred všetkým jeho ľudom,

18. [18] J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,

18. [18] Ek sal my geloftes aan die HERE betaal in die teenwoordigheid van sy ganse volk,

18. [18] Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,

18. I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

19. [19] in die voorhowe van die huis van die HERE, binne-in jou, o Jerusalem! Halleluja!

19. [19] Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!

19. In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.

19. [19] vo dvoroch domu Hospodinovho, prostred teba, Jeruzaleme. Hallelujah!

19. [19] Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!

Next chapter