-
Old Testament
- Genesis
- Exodus
- Leviticus
- Numbers
- Deuteronomy
- Joshua
- Judges
- Ruth
- 1 Samuel
- 2 Samuel
- 1 Kings
- 2 Kings
- 1 Chronicles
- 2 Chronicles
- Ezra
- Nehemiah
- Esther
- Job
- Psalms
- Proverbs
- Ecclesiastes
- S of Solomon
- Isaiah
- Jeremiah
- Lamentations
- Ezekiel
- Daniel
- Hosea
- Joel
- Amos
- Obadiah
- Jonah
- Micah
- Nahum
- Habakkuk
- Zephaniah
- Haggai
- Zechariah New Testament
- Malachi
- Matthew
- Mark
- Luke
- John
- Acts
- Romans
- 1 Corinthians
- 2 Corinthians
- Galatians
- Ephesians
- Phillipians
- Colossians
- 1 Thess.
- 2 Thess.
- 1 Timothy
- 2 Timothy
- Titus
- Philemon
- Hebrews
- James
- 1 Peter
- 2 Peter
- 1 John
- 2 John
- 3 John
- Jude
- Revelation
Psalms - 16
1. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
1. [1] 'n Gedig van Dawid. Bewaar my, o God, want by U skuil ek.
1. [1] Zlatý žalm Dávidov. Ostríhaj ma, ó, silný Bože, lebo sa k tebe utiekam. -
1. [1] Dávid miktámja.
1. [1] Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.
2. O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
2. [2] Ek het tot die HERE gesê: U is my Here; vir my is daar geen goed bo U nie.
2. [2] Povedal som Hospodinovi: Ty si môj Pán. Moje Dobro, nie je nad teba!
2. [2] Ezt mondom az Úrnak: Én Uram vagy te; feletted való jóm nincsen.
2. [2] Je dis à l'Eternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!
3. [3] Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection.
3. [3] Maar aangaande die heiliges wat op die aarde is, sê ek: Hulle is die heerlikes in wie al my behae is.
3. [3] A szentekben, a kik e földön vannak és a felségesekben, bennök van minden gyönyörűségem.
3. But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
3. [3] Pre svätých je, ktorí sú na zemi, a pre slávnych, v ktorých mám všetku svoju záľubu.
4. [4] Rozmnožia sa bolesti tých, ktorí sa ponáhľajú k inému bohu cudziemu. Nevylejem ich liatej obeti z krvi ani nevezmem ich mien na svoje rty.
4. [4] Die smarte van hulle wat 'n ander god met gawes vereer, sal menigvuldig wees; ek sal hulle drankoffers van bloed nie uitgiet en hulle name op my lippe nie neem nie.
4. Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
4. [4] Megsokasodnak fájdalmaik, a kik más [isten után] sietnek; nem áldozom meg véres italáldozatjokat és nem veszem nevöket ajkaimra.
4. [4] On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.
5. [5] Hospodin je čiastkou môjho údelu a môjho kalicha; ty, ó, Hospodine, udržuješ môj los.
5. The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
5. [5] Az Úr az én osztályos részem és poharam; te támogatod az én sorsomat.
5. [5] L'Eternel est mon partage et mon calice; C'est toi qui m'assures mon lot;
5. [5] Die HERE is die deel van my erfenis en van my beker; U onderhou my lot.
6. [6] Merné laná mi padly na krásnych miestach, áno, skvelé dedičstvo je u mňa.
6. [6] Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.
6. [6] Die meetsnoere het vir my in lieflike plekke geval, ja, my erfenis is vir my mooi.
6. The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
6. [6] Az én részem kies helyre esett, nyilván szép örökség jutott nékem.
7. [7] Je bénis l'Eternel, mon conseiller; La nuit même mon coeur m'exhorte.
7. I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
7. [7] Áldom az Urat, a ki tanácsot adott nékem; még éjjel is oktatnak engem az én veséim.
7. [7] Dobrorečiť budem Hospodinovi, ktorý mi radí, ba ešte i vnoci ma vynaučujú moje ľadviny.
7. [7] Ek sal die HERE loof wat my raad gegee het; selfs in die nag vermaan my niere my.
8. [8] Ek stel die HERE altyddeur voor my; omdat Hy aan my regterhand is, sal ek nie wankel nie.
8. [8] J'ai constamment l'Eternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
8. I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
8. [8] Az Úrra néztem szüntelen; mert jobb kezem felől van, meg nem rendülök.
8. [8] Vždy si predstavujem Hospodina pred sebou, lebo je po mojej pravici, aby som sa nepohnul.
9. [9] Preto sa raduje moje srdce, a moja sláva plesá, áno, ešte i moje telo bude bývať bezpečne.
9. [9] Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
9. [9] Azért örül az én szívem és örvendez az én lelkem; testem is biztosságban lakozik.
9. [9] Daarom is my hart bly en my eer juig; ook sal my vlees in veiligheid woon;
10. For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
10. [10] Lebo nezanecháš mojej duše v ríši smrti; nedáš svojmu svätému, aby videl porušenie.
10. [10] Mert nem hagyod lelkemet a Seolban; nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson.
10. [10] want U sal my siel aan die doderyk nie oorgee nie; U sal nie toelaat dat u gunsgenoot verderwing sien nie.
10. [10] Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
11. [11] Dáš mi znať cestu života. Radosti do sýtosti je pred tvojou tvárou, rozmanitého blaženstva v tvojej pravici na večnosť.
11. Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
11. [11] Te tanítasz engem az élet ösvényére, teljes öröm van tenálad; a te jobbodon gyönyörűségek vannak örökké.
11. [11] U sal my die pad van die lewe bekend maak; versadiging van vreugde is voor u aangesig, lieflikhede in u regterhand, vir ewig.
11. [11] Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.