'
Previous chapter

Psalms - 34

1. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

1. [1] Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment.

1. [1] 'n Psalm van Dawid, toe hy hom kranksinnig gehou het voor Abim,leg en die hom weggejaag het, sodat hy heengegaan het.

1. [1] Dávidov, kde bol na pohľad zmenil svoj rozum pred Abimelechom, ktorý ho potom zahnal, a on išiel.

1. [1] De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.

2. My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.

2. [2] Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!

2. [2] ***

2. [2] Aleph. Dobrorečiť budem Hospodinovi každého času. Jeho chvála bude neprestajne v mojich ústach.

2. [2] Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!

3. O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.

3. [3] Dicsekedik lelkem az Úrban; [s] hallják ezt a szegények és örülnek.

3. [3] Bet. My siel sal hom beroem in die HERE; die ootmoediges sal dit hoor en bly wees.

3. [3] Beth. V Hospodinovi sa bude chváliť moja duša, čo keď počujú pokorní, budú sa radovať.

3. [3] Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!

4. I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.

4. [4] Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!

4. [4] Gimel. Maak die HERE saam met my groot, en laat ons saam sy Naam verhef!

4. [4] Gimel. Zvelebujte so mnou Hospodina, a vyvyšujme spoločne jeho meno!

4. [4] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.

5. They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.

5. [5] Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.

5. [5] Dalet. Ek het die HERE gesoek, en Hy het my geantwoord en my uit al my vrees gered.

5. [5] Daleth. Hľadal som Hospodina, a ohlásil sa mi a vytrhol ma zo všetkých mojich strachov.

5. [5] Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.

6. This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.

6. [6] A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.

6. [6] He. Hulle het Hom aangesien en gestraal van vreugde, en hulle aangesig hoef nie rooi van skaamte te word nie.

6. [6] Hé. Hľadieť budú na neho a pohrnú sa, a ich tvár nebude rumenieť hanbou.

6. [6] Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.

7. The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

7. [7] Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.

7. [7] Sajin. Hierdie ellendige het geroep, en die HERE het gehoor, en Hy het hom uit al sy benoudhede verlos.

7. [7] Zajin. A povedia: Tento biedny volal, a Hospodin počul a vyslobodil ho zo všetkých jeho úzkostí a zachránil.

7. [7] L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.

8. O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

8. [8] Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.

8. [8] Get. Die Engel van die HERE trek 'n laer rondom die wat Hom vrees, en red hulle uit.

8. [8] Cheth. Anjel Hospodinov táborí vôkol tých, ktorí sa ho boja, a vytrhuje ich.

8. [8] Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!

9. O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.

9. [9] Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.

9. [9] Tet. Smaak en sien dat die HERE goed is; welgeluksalig is die man wat by Hom skuil!

9. [9] Teth. Okúste a vidzte, že dobrý je Hospodin; blahoslavený muž, ktorý sa utieka k nemu.

9. [9] Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.

10. The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.

10. [10] Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.

10. [10] Jod. Vrees die HERE, o sy heiliges, want die wat Hom vrees, het geen gebrek nie.

10. [10] Jod. Bojte sa Hospodina, vy jeho svätí, lebo tí, ktorí sa ho boja, nemajú nedostatku.

10. [10] Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.

11. Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.

11. [11] Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.

11. [11] Kaf. Die jong leeus ly armoede en het honger; maar die wat die HERE soek, het geen gebrek aan enigiets nie.

11. [11] Kaf. Mladí ľvi biedia a hladujú; ale tí, ktorí hľadajú Hospodina, nebudú mať nedostatku ničoho dobrého.

11. [11] Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.

12. What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?

12. [12] Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!

12. [12] Lamed. Kom, kinders, luister na my; ek wil julle die vrees van die HERE leer.

12. [12] Lamed. Poďte, deti, počujte ma; budem vás vyučovať bázni Hospodinovej.

12. [12] Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?

13. Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.

13. [13] Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?

13. [13] Mem. Wie is die man wat lus het in die lewe, wat dae liefhet om die goeie te sien?

13. [13] Mem. Kde ktorý je to človek, ktorý má rád život, miluje dni, aby videl dobré?

13. [13] Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;

14. Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.

14. [14] Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.

14. [14] Noen. Bewaar jou tong vir wat verkeerd is, en jou lippe dat hulle nie bedrog spreek nie.

14. [14] Nun. Strež svoj jazyk a zdŕžaj od zlého a svoje rty, aby nehovorily lesti!

14. [14] Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.

15. The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.

15. [15] Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.

15. [15] Samek. Wyk af van wat verkeerd is, en doen wat goed is; soek die vrede en jaag dit na.

15. [15] Samech. Odstúp od zlého a čiň dobré; hľadaj pokoj a stíhaj ho!

15. [15] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.

16. The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

16. [16] Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;

16. [16] Ajin. Die oë van die HERE is op die regverdiges, en sy ore tot hulle hulpgeroep.

16. [16] Ajin. Oči Hospodinove hľadia na spravedlivých, a jeho uši sú naklonené k ich volaniu.

16. [16] L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.

17. The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.

17. [17] Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.

17. [17] Pe. Die aangesig van die HERE is teen die kwaaddoeners, om hulle gedagtenis van die aarde af uit te roei.

17. [17] Pé. Tvár Hospodinova je obrátená proti tým, ktorí robia zlé, aby vyťal ich pamiatku zo zeme.

17. [17] Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;

18. The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.

18. [18] [Ha igazak] kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.

18. [18] Sade. Hulle roep, en die HERE hoor, en Hy red hulle uit al hul benoudhede.

18. [18] Tsadé. Keď volajú, Hospodin počuje a vytrhne ich zo všetkých ich úzkostí.

18. [18] L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.

19. Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.

19. [19] Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.

19. [19] Kof. Die HERE is naby die wat gebroke is van hart, en Hy verlos die wat verslae is van gees.

19. [19] Kaf. Hospodin je blízky tým, ktorí sú skrúšeného srdca, a tých, ktorí sú zdrteného ducha, zachráni.

19. [19] Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.

20. He keepeth all his bones: not one of them is broken.

20. [20] Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.

20. [20] Resj. Menigvuldig is die teëspoede van die regverdige, maar uit die almal red die HERE hom.

20. [20] Réš. Mnoho zlého prichádza na spravedlivého; ale zo všetkého toho vytrhuje Hospodin.

20. [20] Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.

21. Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.

21. [21] Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.

21. [21] Sjin. Hy bewaar al sy bene: nie een daarvan word gebreek nie.

21. [21] Šin. Strežie všetky jeho kosti; ani jedna z nich nebude zlámaná.

21. [21] Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.

22. The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

22. [22] A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat. [ (Psalms 34:23) Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik. ]

22. [22] Tau. Die onheil maak die goddelose dood; en die wat die regverdige haat, moet daarvoor boet. [ (Psalms 34:23) Die HERE verlos die siel van sy knegte; en almal wat by Hom skuil, hoef nie te boet nie. ]

22. [22] Tav. Bezbožníka usmrtí jeho vlastná zlosť, a tí, ktorí nenávidia spravedlivého, ponesú vinu.

22. [22] L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.

23. [23] Hospodin vykúpi dušu svojich služobníkov, a neponesú viny niktorí z tých, ktorí sa utiekajú k nemu.

Next chapter