-
Old Testament
- Genesis
- Exodus
- Leviticus
- Numbers
- Deuteronomy
- Joshua
- Judges
- Ruth
- 1 Samuel
- 2 Samuel
- 1 Kings
- 2 Kings
- 1 Chronicles
- 2 Chronicles
- Ezra
- Nehemiah
- Esther
- Job
- Psalms
- Proverbs
- Ecclesiastes
- S of Solomon
- Isaiah
- Jeremiah
- Lamentations
- Ezekiel
- Daniel
- Hosea
- Joel
- Amos
- Obadiah
- Jonah
- Micah
- Nahum
- Habakkuk
- Zephaniah
- Haggai
- Zechariah New Testament
- Malachi
- Matthew
- Mark
- Luke
- John
- Acts
- Romans
- 1 Corinthians
- 2 Corinthians
- Galatians
- Ephesians
- Phillipians
- Colossians
- 1 Thess.
- 2 Thess.
- 1 Timothy
- 2 Timothy
- Titus
- Philemon
- Hebrews
- James
- 1 Peter
- 2 Peter
- 1 John
- 2 John
- 3 John
- Jude
- Revelation
Psalms - 51
1. [1] Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov.
1. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
1. [1] Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid,
1. [1] Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
1. [1] Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára;
2. Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
2. [2] Keď prišiel k nemu prorok Nátan, ako bol vošiel k Batšebe.
2. [2] toe die profeet Natan na hom gekom het, nadat hy by B tseba ingegaan het.
2. [2] Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
2. [2] Mikor ő hozzá ment Nátán, a próféta, minekutána Bethsabéval vétkezett.
3. For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
3. [3] ***
3. [3] Könyörülj rajtam én Istenem a te kegyelmességed szerint; irgalmasságodnak sokasága szerint töröld el az én bűneimet!
3. [3] Zmiluj sa nado mnou, ó, Bože, podľa svojej milosti! Podľa množstva svojho milosrdenstva zahľaď moje prestúpenia.
3. [3] Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4. [4] Dokonale ma umy od mojej neprávosti a očisti ma od môjho hriechu;
4. [4] Was my heeltemal van my ongeregtigheid en reinig my van my sonde.
4. Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
4. [4] Egészen moss ki engemet az én álnokságomból, és az én vétkeimből tisztíts ki engemet;
4. [4] J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5. [5] Want,k ken my oortredinge, en my sonde is altyddeur voor my.
5. [5] Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
5. [5] Mert ismerem az én bűneimet, és az én vétkem szüntelen előttem [forog.]
5. Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
5. [5] lebo ja znám svoje prestúpenia, a môj hriech je vždycky predo mnou.
6. [6] Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
6. [6] Egyedül te ellened vétkeztem, és cselekedtem azt, a mi gonosz a te szemeid előtt; hogy igaz légy beszédedben, és tiszta ítéletedben.
6. Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
6. [6] Tebe samému som zhrešil a učinil som to, čo je zlé v tvojich očiach, aby si bol spravedlivý, keď hovoríš, a čistý, keď súdiš.
6. [6] Teen U alleen het ek gesondig en gedoen wat verkeerd is in u oë, sodat U regverdig kan wees as U spreek, rein as U gerig hou.
7. Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
7. [7] Hľa, v neprávosti som splodený, a v hriechu ma počala moja matka.
7. [7] Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
7. [7] Kyk, in ongeregtigheid is ek gebore, en in sonde het my moeder my ontvang.
7. [7] Ímé én vétekben fogantattam, és bűnben melengetett engem az anyám.
8. [8] Hľa, praješ si pravdu vo vnútornostiach. A tedy v skrytom mi daj znať múdrosť.
8. Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
8. [8] Kyk, U het 'n welgevalle aan waarheid in die binneste, en in die verborgene maak U aan my wysheid bekend.
8. [8] Ímé te az igazságban gyönyörködöl, a mely a vesékben van, és bensőmben bölcseségre tanítasz engem.
8. [8] Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9. [9] Očisti ma od hriechu yzopom, a budem čistý; umy ma, a budem belší ako sneh.
9. [9] Ontsondig my met hisop, dat ek kan rein wees; was my, dat ek witter kan wees as sneeu.
9. [9] Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
9. [9] Tisztíts meg engem izsóppal, és tiszta leszek; moss meg engemet, és fehérebb leszek a hónál.
9. Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10. [10] Laat my vreugde en blydskap hoor; laat die gebeente juig wat U verbrysel het.
10. [10] O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
10. [10] Daj mi počuť veselosť a radosť, aby plesaly moje kosti, ktoré si zdrtil.
10. [10] Hallass örömet és vígasságot velem, hogy örvendezzenek csontjaim, a melyeket összetörtél.
10. Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11. [11] Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
11. [11] Verberg u aangesig vir my sondes en delg uit al my ongeregtighede.
11. [11] Skry svoju tvár pred mojimi hriechami a zahľaď všetky moje neprávosti.
11. Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
11. [11] Rejtsd el orczádat az én vétkeimtől, és töröld el minden álnokságomat.
12. [12] Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
12. [12] Tiszta szívet teremts bennem, oh Isten, és az erős lelket újítsd meg bennem.
12. [12] Stvor mi čisté srdce, ó, Bože, a obnov priameho ducha v mojom vnútri.
12. [12] Skep vir my 'n rein hart, o God, en gee opnuut in die binneste van my 'n vaste gees.
12. Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13. [13] J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
13. [13] Nezavrhni ma zpred svojej tvári a nevezmi odo mňa svojho Svätého Ducha.
13. [13] Ne vess el engem a te orczád elől, és a te szent lelkedet ne vedd el tőlem.
13. Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
13. [13] Verwerp my nie van u aangesig nie en neem u Heilige Gees nie van my weg nie.
14. Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
14. [14] O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
14. [14] Add vissza nékem a te szabadításodnak örömét, és engedelmesség lelkével támogass engem.
14. [14] Gee my weer die vreugde van u heil, en ondersteun my deur 'n gewillige gees.
14. [14] Navráť mi radosť svojho spasenia a podopri ma dobrovoľným duchom!
15. [15] Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
15. [15] A budem vyučovať priestupníkov tvojím cestám a hriešnikov, aby sa obrátili k tebe.
15. [15] Hadd tanítsam a bűnösöket a te útaidra, hogy a vétkezők megtérjenek hozzád.
15. O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
15. [15] Ek wil die oortreders u weë leer, dat die sondaars hulle tot U kan bekeer.
16. For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
16. [16] Vytrhni ma z hriechov krví, ó, Bože, Bože môjho spasenia, a môj jazyk bude s plesaním ospevovať tvoju spravedlivosť.
16. [16] Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
16. [16] Szabadíts meg engemet a vérontástól, oh Isten, szabadításomnak Istene! hogy harsogja nyelvem a te igazságodat.
16. [16] Red my van bloedskuld, o God, God van my heil! Laat my tong u geregtigheid uitjubel.
17. [17] Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
17. [17] Pane, otvor moje rty, a moje ústa budú zvestovať tvoju chválu!
17. The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
17. [17] Uram, nyisd meg az én ajakimat, hogy hirdesse szájam a te dicséretedet.
17. [17] Here, open my lippe, dat my mond u lof kan verkondig.
18. [18] Pretože si nežiadaš obeti, lebo by som dal ochotne; v zápalnej obeti nemáš záľuby.
18. Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
18. [18] Mert nem kivánsz te véresáldozatot, hogy adnék azt, égőáldozatban sem gyönyörködöl.
18. [18] Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
18. [18] Want U het geen lus in slagoffer nie, anders sou ek dit gee; in brandoffer het U geen behae nie.
19. [19] Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
19. Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
19. [19] Obeti Božie sú skrúšený duch. Skrúšeným srdcom a zdrteným, ó, Bože, neopovrhuješ.
19. [19] Isten előtt [kedves] áldozatok: a töredelmes lélek; a töredelmes és bűnbánó szívet oh Isten nem veted te meg! [ (Psalms 51:20) Tégy jól a te kegyelmedből a Sionnal; és építsd meg Jeruzsálem kőfalait. ] [ (Psalms 51:21) Akkor kedvesek lesznek előtted az igazságnak áldozatai; az égő és egész áldozat: akkor a te oltárodon áldoznak néked tulkokkal. ]
19. [19] Die offers van God is 'n gebroke gees; 'n gebroke en verslae hart sal U, o God, nie verag nie! [ (Psalms 51:20) Doen goed aan Sion na u welbehae; bou die mure van Jerusalem op. ] [ (Psalms 51:21) Dan sal U 'n welbehae hê in die offers van geregtigheid, in brandoffer en voloffer; dan sal hulle stiere offer op u altaar. ]
20. [20] Čiň dobre Sionu vo svojej láskavosti! Vystav múry Jeruzalema!
21. [21] Vtedy sa ti budú ľúbiť obeti spravedlivosti, zápal a celková obeť; vtedy budú obetovať juncov na tvojom oltári.